Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

was verstehst du darunter

  • 1 darunter

    darunter adv bunun/onun altın(d)a; arasında; dahil olmak üzere;
    was verstehst du darunter? bundan ne anlıyorsun?;
    die Unterschrift darunter setzen -in altına imza(sını) atmak;
    minus 20 Grad und darunter eksi 20 ve daha düşük dereceler(de);
    fam darunter tut er es nicht bu işi daha azına yapmaz;
    es waren auch Kinder darunter aralarında çocuklar da vardı

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > darunter

  • 2 darunter

    Adv.
    1. räumlich: under it ( oder them); betont: under there; (direkt darunter) underneath; (weiter unten) further down; seinen Namen darunter schreiben oder setzen write at the bottom; seine Unterschrift darunter setzen sign (it), sign at the bottom; darunter ( an-) ziehen (Pullover etc.) put on as well; (Unterhemd etc.) put on underneath
    2. (in einer Menge) among them; (einschließlich) including; mitten darunter right in the middle (of it oder them); etw. darunter mischen add ( oder mix) s.th. into it; sich darunter mischen mix with them ( oder the crowd etc.); den Eischnee vorsichtig darunter heben fold ( oder mix) in the beaten egg-white carefully; darunter fallen be included; be covered by it
    3. (weniger) less; (niedriger) lower; 20 Dollar und darunter 20 dollars and under ( oder less); zehn Jahre und darunter Alter: ten years (of age) and below; Zeitraum: ten years and less; darunter bleiben oder liegen Angebot, Preis: be lower; Ergebnisse, Leistungen: not reach ( oder not come up to) this level
    4. fig.: darunter leiden, dass... suffer from (+ Ger.) er leidet sehr darunter unter dem Verlust etc.: he’s taking it hard; sie leidet darunter, dass sie nicht mehr arbeitet not having a job is getting her down; was verstehst du darunter? what do you understand by it?; darunter kann ich mir nichts vorstellen it doesn’t mean a thing to me
    * * *
    (in einer Menge) thereunder; among; between;
    (örtlich) under; underneath; beneath
    * * *
    da|rụn|ter [da'rʊntɐ] (emph) ['daːrʊntɐ]
    adv
    1) (räumlich) under that/it/them, underneath or beneath (that/it/them); (= niedriger als etw) below or under(neath) (that/it/them)

    darunter hervorkommen —

    als weitere Belastung kam der Tod seiner Mutter, darunter ist er dann zusammengebrochen — his mother's death was an added burden and he broke down under this strain

    2) (= weniger) under that

    der Preis beträgt 50 Euro, darunter kann ich die Ware nicht abgeben — the price is 50 euros, I can't sell for less

    kein Cent darunternot a penny under that or less

    darunter macht sies nicht (inf)she won't do it for less

    3) (= dabei) among them

    darunter waren viele Ausländerthere were a lot of foreigners among them

    4)

    (= unter dieser Angelegenheit) (in Verbindung mit n, vb siehe auch dort) was verstehen Sie darunter? — what do you understand by that/it?

    See:
    → auch drunter
    * * *
    dar·un·ter
    [daˈrʊntɐ]
    1. (räumlich) under it/that, underneath [it/that]; (unterhalb von etw) below [it/that]
    \darunter hervorgucken/-springen/-sprudeln to look/jump/gush out [from underneath]
    2. (unterhalb dieser Grenze) lower
    Schulkinder im Alter von 12 Jahren und \darunter schoolchildren of 12 years and younger
    3. (dazwischen) among[st] them
    4. (unter dieser Angelegenheit)
    \darunter leiden to suffer under it/that
    was verstehst du \darunter? what do you understand by it/that?
    \darunter kann ich mir nichts/nicht viel vorstellen it doesn't mean anything/very much to me
    5.
    es nicht \darunter machen [o tun] (fam) to not do it for less
    * * *
    1) under or beneath it/them

    wir wohnen im 2. Stock und er darunter — we live on the second floor and he lives below us or on the floor below

    eine Unterschrift/einen Namen darunter setzen — put a signature/a name to it

    2)

    10° oder etwas darunter — 10° or a bit less

    darunter liegenbe lower

    3)
    4) (dabei, dazwischen) amongst them

    in vielen Ländern, darunter der Schweizin many countries, including Switzerland

    5)

    darunter fallen(fig.) be included; be amongst them; (in diese Kategorie) come under it

    etwas darunter mischen — mingle with it/them

    * * *
    1. räumlich: under it ( oder them); betont: under there; (direkt darunter) underneath; (weiter unten) further down;
    setzen write at the bottom;
    seine Unterschrift darunter setzen sign (it), sign at the bottom;
    darunter (an-)ziehen (Pullover etc) put on as well; (Unterhemd etc) put on underneath
    2. (in einer Menge) among them; (einschließlich) including;
    mitten darunter right in the middle (of it oder them);
    etwas darunter mischen add ( oder mix) sth into it;
    sich darunter mischen mix with them ( oder the crowd etc);
    den Eischnee vorsichtig darunter heben fold ( oder mix) in the beaten egg-white carefully;
    darunter fallen be included; be covered by it
    3. (weniger) less; (niedriger) lower;
    20 Dollar und darunter 20 dollars and under ( oder less);
    zehn Jahre und darunter Alter: ten years (of age) and below; Zeitraum: ten years and less;
    liegen Angebot, Preis: be lower; Ergebnisse, Leistungen: not reach ( oder not come up to) this level
    4. fig:
    darunter leiden, dass … suffer from (+ger)
    er leidet sehr darunter unter dem Verlust etc: he’s taking it hard;
    sie leidet darunter, dass sie nicht mehr arbeitet not having a job is getting her down;
    was verstehst du darunter? what do you understand by it?;
    * * *
    1) under or beneath it/them

    wir wohnen im 2. Stock und er darunter — we live on the second floor and he lives below us or on the floor below

    eine Unterschrift/einen Namen darunter setzen — put a signature/a name to it

    2)

    10° oder etwas darunter — 10° or a bit less

    3)
    4) (dabei, dazwischen) amongst them

    in vielen Ländern, darunter der Schweiz — in many countries, including Switzerland

    5)

    darunter fallen(fig.) be included; be amongst them; (in diese Kategorie) come under it

    etwas darunter mischen — mingle with it/them

    * * *
    adj.
    under it adj. adv.
    beneath adv. präp.
    under prep.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > darunter

  • 3 darunter

    da'runtər
    adv
    1) ( örtlich) debajo, por debajo

    darunter fallen (fig) — caer bajo, pertenecer a

    2) ( mengenmäßig) menos
    darunter ['da:rʊntɐ, da'rʊntɐ]
    1 dig (räumlich) debajo; die Wohnung darunter steht leer la vivienda de abajo está vacía
    2 dig (weniger) menos
    3 dig (dabei) entre ellos; es waren viele Kinder darunter había muchos niños entre ellos
    4 dig (unter dieser Angelegenheit) er litt darunter, dass... le apesadumbraba el que... +Subjonctif ; was versteht man darunter? ¿qué quiere decir esto?
    Adverb
    darunter Adverb
    1. [unter der Angelegenheit]
    was verstehst du darunter? ¿cómo lo interpretas?
    2. [räumlich] debajo
    3. [unter dem Maß] por debajo
    4. [in Menge] entre ellos ( femenino ellas)

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > darunter

  • 4 darunter

    dar·un·ter [daʼrʊntɐ] adv
    1) ( räumlich) under it/that, underneath [it/that];
    ( unterhalb von etw) below [it/that];
    \darunter hervorgucken/- springen/- sprudeln to look/jump/gush out [from underneath]
    Schulkinder im Alter von 12 Jahren und \darunter schoolchildren of 12 years and younger;
    keinen Euro \darunter not an euro less
    3) ( dazwischen) among[st] them
    4) in Verbindung mit subst, vb siehe auch dort ( unter dieser Angelegenheit)
    \darunter leiden to suffer under it/that;
    was verstehst du \darunter? what do you understand by it/that?;
    \darunter kann ich mir nichts/ nicht viel vorstellen it doesn't mean anything/very much to me
    WENDUNGEN:
    es nicht \darunter machen [o tun] ( fam) to not do it for less

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > darunter

  • 5 darunter

    darúnter dárunter umg drúnter pron adv 1. под това (него, нея, тях) (за предмети и лица); 2. по-малко от това; 3. между тях, в това число (за предмети и лица); 4. за означение на общи положения (при глаголи с предлога unter); dort ist die Brücke; darunter spielen Kinder там е мостът; под него играят деца; Dreißig Grad oder etw. darunter Тридесет градуса или малко под това; Viele Bücher, darunter nur 2 Romane Много книги, сред тях само два романа; was verstehst du darunter? какво разбираш под това?
    * * *
    pronav под това; между тях, в това число; от това; er leidet sehr той много страда от това; ich war auch аз също бях там, между тях.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > darunter

  • 6 darunter

    da'runtər
    adv
    1) ( örtlich) là-dessous, au-dessous, par-dessous, dessous

    Da geht alles drunter und drüber. — C'est la foire totale./C'est le cirque complet.

    2) ( mengenmäßig) parmi, en, dans le nombre
    darunter
    darụ nter [da'r62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]
    1 (unter diesem/diesen Gegenstand) en dessous; Beispiel: darunter hervorsehen Person apparaître; Gegenstand dépasser; Beispiel: seine Unterschrift darunter setzen y apposer sa signature
    2 (unter dieser Etage) en dessous
    3 (unter dieser/diese Grenze) Beispiel: darunter liegen Werte être inférieur
    4 (mitten unter diesen) parmi eux/elles; Beispiel: einige Länder der EU, darunter Dänemark, Frankreich,... quelques pays de l'Union européenne, dont le Danemark, la France,...
    5 (unter dieser Angelegenheit) Beispiel: darunter leiden en souffrir; Beispiel: was verstehst du denn darunter? qu'est-ce que tu entends par là?; Beispiel: darunter kann ich mir nichts vorstellen ça ne me dit rien
    6 (dazwischen) Beispiel: etwas darunter mischen y mélanger quelque chose
    Wendungen: darunter fallen (zu einer Kategorie gehören) en faire partie; (davon betroffen sein) être concerné

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > darunter

  • 7 Präzisierung / Уточнение

    Реплики, вводящие аргументы говорящего, приводимые им в доказательство своей правоты. Употребляются без ограничений.

    Als Beweis möchte ich noch ein Beispiel anführen:... — В качестве доказательств я хотел бы привести ещё один пример...

    (Dann) noch ein Beispiel als Beweis:... — (Тогда) ещё один пример в качестве доказательства...

    Ein Beispiel als Beweis:... — В качестве доказательства один пример:...

    Реплики, вводящие аргументы говорящего, приводимые им в доказательство своей правоты или просто уточняющие предыдущее высказывание. Употребляются большей частью в неофициальном общении.

    Nehmen wir mal... umg. — Возьмём хоть... разг.

    (Nehmen wir) zum Beispiel... — (Возьмём,) например,...

    (Na,) sagen wir mal,... — (Ну,) скажем,...

    Ich greife (wahllos) ein Beispiel heraus:... — Приведу (наугад) пример...

    Ich möchte (damit) sagen... — Я имею в виду...

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания говорящего. Употребляются без ограничений.

    Ich möchte das noch präziser/zugespitzter formulieren. — Сформулирую это ещё точнее/острее...

    Genauer gesagt,... — Точнее говоря,... / То есть...

    Deutlicher gesagt,... — Говоря яснее,... / То есть...

    Указание на эквивалентность предыдущего и последующего высказываний. Употребляется без ограничений.

    Das heißt... — Иначе говоря,...

    Oder anders ausgedrückt,... — Или, выражаясь по-другому,...

    Anders gesagt,... / Mit anderen Worten... — Другими словами,... / То есть...

    Указание на эквивалентность предыдущего и последующего высказываний. Употребляется большей частью в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Ich möchte dies etwas einfacher/vereinfacht ausdrücken. — Попробую выразить это несколько проще. / Попробуем представить это более/несколько упрощённо.

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания собеседника. Употребляются без ограничений.

    Nur eine kleine Ergänzung zu dem, was Herr N gesagt hat. — Только одно (небольшое) дополнение к тому, что сказал господин Н.

    Ich möchte noch eine Bemerkung machen, weil du mich das bestimmt auch fragen wirst. — Хочу сделать ещё одно замечание, т.к. у тебя обязательно возникнет этот вопрос.

    Hier müsste man noch einiges ergänzen. — К этому/здесь следовало бы ещё кое-что добавить.

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания собеседника. Употребляются большей частью в официальном общении.

    Noch ein Argument, wenn ich darf/wenn Sie erlauben. — Ещё один аргумент, если можно/если позволите.

    Erlauben Sie, noch ein Argument anzuführen. — Разрешите привести ещё один аргумент.

    Diesem Argument möchte ich (noch) ein weiteres hinzufügen. — К этому аргументу я хотел бы добавить ещё один.

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания говорящего, неправильно понятого собеседником. Употребляются без ограничений.

    Ich muss mich korrigieren... — Я должен поправиться/внести поправку...

    Damit wollte ich nicht sagen, dass... — Этим я не хотел сказать, что...

    Реплики, непосредственно обращённые к собеседнику и содержащие требование уточнить его предыдущее высказывание.

    Herr N, Sie haben behauptet, dass... — Господин Н., вы утверждали, что...

    Können Sie vielleicht noch sagen, ob/wie/was... — Не могли бы вы ещё сказать,...?

    Реакция на речь собеседника, отвечающего не по существу поставленного вопроса. Употребляется в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Aber jetzt habe ich dich/Sie nach... gefragt. — Но ведь я спросил тебя/вас о...

    Das habe ich doch nicht gefragt. — Я не об этом спрашивал.

    Ich wollte gern wissen,... — Я хотел бы узнать,...

    Реакция на сомнение, высказанное собеседником по поводу утверждения говорящего; содержит ссылку на источник информации. Употребляется без ограничений.

    Ich kann das so sicher behaupten, weil/da ich es selbst gesehen habe. — Я утверждаю это с такой уверенностью, так как сам видел это.

    Реплика, непосредственно обращённая к собеседнику и содержащая вежливую просьбу уточнить его предыдущее высказывание. Употребляется в ситуациях официального общения.

    Ich möchte Sie bitten zu verdeutlichen, was Sie unter... verstehen. — Я хотел бы попросить вас объяснить, что вы понимаете под...

    Просьба или требование уточнить высказывание собеседника.
    Употребляется в ситуациях неофициального общения по отношению к лицам, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Was verstehst du unter...? — Что ты подразумеваешь под...?

    Was soll das heißen: »gewisse Briefe«? — Что это значит: «известные письма»?

    Meine Frage:...? — Мой вопрос:...?

    Вежливый уточняющий вопрос. Желательно предварять выражениями типа Entschuldigen Sie bitte... Употребляется без ограничений.

    Wie lautete Ihre Frage (genau)? — Повторите, пожалуйста,/нельзя ли ещё раз повторить ваш вопрос?

    Встречный вопрос в связи с аналогичным вопросом собеседника. Употребляется без ограничений.

    Du möchtest wissen, was ich ihm erzählt habe? — Ты хочешь знать, что именно я ему рассказал?

    Реплики, используемые говорящим для того, чтобы показать связь между предыдущим и последующим высказываниями. Предваряют возможные (подробные) вопросы со стороны собеседника.

    Wie ich’s mir vorstelle? — Как я это себе представляю?

    Реплики, вводящие высказывания обобщающе-уточняющего характера. Употребляются без ограничений.

    Streng genommen... — Строго говоря...

    Im Grunde genommen... — Собственно говоря,... / По сути/по существу,...

    Im Wesentlichen... — В принципе,... / В сущности,...

    Eigentlich... — Собственного говоря,...

    Mit einem Wort... — Одним словом,...

    Реплики, вводящие высказывания обобщающего или уточняющего характера. Употребляются в неофициальном общении.

    Kurz und gut... — Короче говоря, суть заключается в...

    Langer Rede kurzer Sinn ist... umg. — Вкратце/в двух словах смысл такой... / Смысл сводится к...

    —Können Sie Ihre Behauptung noch etwas genauer belegen? —Ja. Als weiteren Beweis möchte ich noch das Experiment von Professor N anführen, in dem diese Probleme exakt untersucht wurden. — —Не могли бы вы поконкретнее обосновать своё утверждение? —Да, конечно. В качестве ещё одного доказательства я могу привести эксперимент профессора Н., в котором эти проблемы подробно исследовались.

    —Sind Sie wirklich davon überzeugt, dass dieser Versuch gelingt? —Ich muss mich korrigieren. Mit hundertprozentiger Sicherheit kann ich das natürlich nicht voraussagen. — —Вы действительно уверены в том, что этот опыт удастся? —Я должен оговориться. Конечно же, я не могу прогнозировать это со стопроцентной уверенностью.

    —Sie meinen also, dass der Betrieb keine Chancen hat? —Wieso? Ich habe nur die Probleme aufgezeigt. Damit wollte ich nicht sagen, dass wir es nicht versuchen sollten. — —Итак, вы считаете, что у предприятия нет перспектив? —Нет, почему же? Я только указал, в чём проблемы. Этим я не хотел сказать, что дело безнадёжно.

    —Ich komme mit. —Das habe ich dich nicht gefragt. Ich wollte wissen, ob du gern mitkommst. — —Я пойду с вами. —Я не об этом. Я хотел знать, не будет ли это тебе в тягость.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Präzisierung / Уточнение

  • 8 verstehen

    verstehen, I) v. tr.: A) fassen (sowohl mit dem Gehör als mit dem Verstand: 1) mit dem Gehör: accipere (vernehmen übh., z.B. prae strepitu ac tumultu nec consilium nec imperium accipi poterat). – exaudire (deutlich hören, z.B. neque decretum consulis prae strepitu et clamore exaudiri poterat). – 2) mit dem Verstand: intellegere (einsehen; dah. int. alqm = jmd. verstehen, d. i. seinen Charakter und die Motive seiner Handlungsweise zu würdigen wissen, z.B. Socratem parum; aber auch jmd. verst. = verstehen, was jmd. sagt, meldet, z.B. scriptorem). – comprehendere od. amplecti od. complecti mit u. ohne mente (mit dem Verstand umfassen, sich einen Begriff von etwas machen). – percipere (mit dem Verstand fassen, begreifen). – cognoscere (kennen lernen, erkennen). – interpretari alqd (die Bedeutung von etw. sich deuten, z.B. hoc quale sit non interpretamini?). – etwas unrecht v., alqd in malam partem accipere (etwas übel aufnehmen): alles unrecht v., keinen Scherz v., omnia non sine offensione accipere. – soviel ich verstehe, quantum ego video od. intellego: ich verstehe dich nicht, nescio quid velis: wie soll ich das verstehen? quid hoc sibi vult? quo hoc valet?: wie verstehst du das? quid tu hoc interpretaris?: das versteht sich von selbst, hoc per se intellegitur. – versteht sich (bei Erwiderung oder in fortschreitender Rede), s. freilich. – jmdm. etwas zu verstehen geben, alci alqd significare: seine Meinung deutlich zu v. geben, ambagibus missis sententiam suam declarare. – Dah.: a) etwas unter etwas [2535] verstehen, d. i. α) ihm den u. den Begriff unterlegen: intellegere mit dopp. Akk. (die u. die Vorstellung mit etw. verbinden, z.B. quem enim intellegimus divitem? d. i. wen vertehen wir unter einem Reichen?: u. non in- tellego illud bonum). – intellegi velle mit dopp. Akk. (von andern verstanden wissen wollen, z.B. obtrectatio autem est ea, quam in- tellegi ζηλοτυπίαν volo, aegritudo ex eo,quod etc.). – dicere, vocare, appellare mit dopp. Akk. (so und so nennen, z.B. quid nunc honeste dicit? idemne quod iucunde?: u. omni concitatione animi, quam perturbationem voco, carere: u. securitatem autemnunc appello vacuitatem aegritudinis). interpretari mit dopp. Akk. (so und so auslegen, die und die Bedeutung in etwas hineinlegen, z.B. haec scientiā continentur eā, quamGraeci εύταξίαυ nominant, non hanc, quaminterpretamur modestiam. – accipere mit dopp. Akk. (als das und das annehmen, z.B. urbis appellatio, etsi nomen proprium non adicitur, Romatamen accipitur, unter Stadt versteht man... Rom). – accipi velle mit dopp. Akk. (angenommen wissen wollen, z.B. atque haec sic accipi volo, non tamquam assecutum me esse credam, sed tamquam etc.). – unter etwas zu verstehen sein, intel- legi in alqa re (z.B. illa εύταξίαν, in qua intellegitur ordinis conservatio); accipi alqā re (mit etwas angenommen werden, z.B. est, quod appellatur a novis νόημα, quā voce omnis intellectus accipi potest); valere alqd oder alqo (die u. die Geltung, d. i. den u. den Sinn, die u. die Bedeutung haben, z.B. verbum Latinum par Graeco et quod idem valeat [in gleichem Sinne zu verstehen sei]: und id responsum quo valeret [was unter dieser Antwort zu verstehen sei], cum intellegeret nemo). – darunter verstehen lassen. intellegi cogere mit Akk. (z.B. antiquum agrum Romanum cogit intellegi). – was verstehst du darunter? quid tu hoc interpretaris? – β) damit meinen, mit etwas gesagt haben wollen: dicere mit dopp. Akk. (z.B. Hilarum dico). – interpretari mit Akk. (deutend, auslegend so und so ansehen, z.B. eam sapientiam interpretantur, quam adhuc nemo mortalis est consecutus, sie verstehen unter Weisheit etwas, was etc.). – significare mit Akk. (mit Worten auf etwas hinzielen, hindeuten, z.B. eum enim a deo significari murumligneum). – b) etwas verstehen, d. i. in Gedanken hinzudenken, -ergänzen: intellegere. simul audire u. bl. audire (vom Leser). – intel legi oder audiri velle (vom Schriftstel, verstanden, ergänzt wissen wollen). – manversteht (dazu), simul auditur od. bl. auditur. – B) etwas oder von etw. oder sich auf etw. verstehen, d. i. Kenntnisse in etw. haben, alqd intellegere (genaue Einsicht in etwas haben, z.B. multas linguas: u. plus ego quam vosquid rei publicae expediat intellego). scire alqd od. mit Infin. (wissen, z.B. multas linguas: u. musicam: u. pingere: u. consulem agere [den K. zu spielen]) – novisse (kennen gelernt haben, z.B. geometriam). – didicisse alqd od. mit Infin. (gelernt haben, z.B. textrinum: u. quinqueremes gubernare) – [2536] instructum esse alqā re od. ab alqa re. eruditum esse alqā re (in etwas unterwiesen, unterrichtet sein, z.B. a philosophia instr: esse: und geometriā erud. esse). – alcis rei scientiam habere (Kenntnis einer Sache haben). – alcis rei non ignarum esse (einer Sache nicht unkundig sein, z.B. medicinae. peritum esse alcis rei (in etwas erfahren sein, z.B. eiusmodi operum: u. equitandi). – alcis rei facultatem esse adeptum (die Befähigung zu etw. erlangt haben, z.B. legendi scribendique). – accommodatum esse alci rei od. ad alqd. aptum esse ad alqd (zu etwas geeignet; passend sein, z.B. seriis iocisque pariter acc. esse: u. non aptissimum esse ad iocandum). – etwas od. sich auf etw. leidlich v., mediocriter adeptum esse alqd: sich vollkommen auf etw. v., callēre alqd (z.B. artem, iura): hiervon sehr wenig v., in hac re perquam exiguum sapere: etwas oder sich auf etwas nicht v., auch alqd nescire oder ignorare: alcis rei ignarum esse: Latein, lateinischv., Latine scire. Latine didicisse (übh.); Latinae linguae peritum esse. linguam Latinam callēre. Latinae linguae scientiam habere (Kenntnis der latein. Sprache haben, die latein. Sprache verstehen); Latine loqui (latein. sprechen können): gut, sehr gut lateinisch v., bene, optime Latine scire (übh.); bene, optime linguā Latinā uti (gut lateinisch sprechen); Latinis litteris doctum esse eruditumque (in der latein. Literatur wohl unterrichtet sein): ebenso gut griechisch als lateinisch v., parem esse in Graecae et Latinae linguae facultate; nec minus Graece quam Latine doctum esse: kein Latein v., Latinenescire (übh.); Latinae linguae scientiam non habere (keine Kenntnis der latein. Sprache haben); Latine non loqui (nicht lateinisch sprechen können). – viel v., magnam doctrinam habere: er versteht sehr viel, sunt in eo plurimae litterae: gar nichts v., omnium rerum inscium esse atque rudem.

    II) v. r. sich verstehen, 1) zu etwas, d. i. sich willig finden lassen: accipere (etwas annehmen, sich gefallen lassen, z.B. iudicium). accedere ad alqd (einer Sache beitreten, z.B. ad nullam condicionem). – descendere ad alqd (sich, bes. nach langem Weigern, endlich auf etw. einlassen, z.B. ad alcis condiciones). agnoscere alqd (etwas anerkennen, z.B. debitum). – sich dazu v., zu etc., s. »es über sich gewinnen, zu etc.« unter »gewinnen (S. 1116)«; zuw. auch coepisse mit Infin. (anfangen, sich herbeilassen zu etc., z.B. er verstand sich dazu zu bitten [verstand sich zu Bitten], coepit orare). – sich zu allem v., ad omnia descendere (sich auf alles endlich einlassen); nihil recusare (nichts verweigern, sich in keinem Stücke weigern): ich verstehe mich gern dazu, nulla erit in hac re a me difficultas. – 2) mit jmd., d. i. in Einverständnis sein mit jmd.: consentire cum alqo (im allg.). – cum alqo colludere (mit jmd. gemeinschaftliche Sache machen, zum Nachteil eines Dritten).

    deutsch-lateinisches > verstehen

  • 9 под

    БНРС > под

  • 10 под

    под предлог 1. unter (A на вопрос ╚куда?╩, D на вопрос ╚где?╩) он встал под дерево er stellte sich unter den Baum он стоит под деревом er steht unter dem Baum подо что, под чем worunter под это, под этим darunter что ты под этим подразумеваешь? was verstehst du darunter? 2. (в) in под тенью im Schatten под дождём im Regen под огнём im Feuer 3. (возле) vor, bei, in der Nähe von под Москвой bei Moskau 4. (при) unter под командой unter dem Befehl под руководством unter der Leitung ( der Führung] 5. (о времени) gegen, an (D); vor (D); am Vorabend (накануне) под утро gegen Morgen ему под сорок лет er ist an die vierzig Jahre alt 6. (наподобие) nach Art von под мрамор marmorartig под дуб Eichenholz imitierend 7. (для) für помещение под склад ein Raum für das Lager 8. (в сопровождении о звуках) zu, bei петь под гитару zur Gitarre singen* vi, vt

    БНРС > под

  • 11 verstehen

    ver'stehen < neprav, bez ge; h> akustisch slyšet; ( begreifen) <po>rozumět, chápat < pochopit>;
    sich (gut) verstehen mit (D) rozumět si (dobře) s (I);
    sich verstehen auf (A) vyznat se pf v (L);
    jemandem zu verstehen geben dávat < dát> k-u na srozuměnou;
    ich verstehe kein Wort davon nerozumím z toho ani slova;
    was verstehst du darunter? co tím rozumíš?;
    das versteht sich von selbst to se rozumí (samou sebou)

    Deutsch-Tschechisch Wörterbuch > verstehen

См. также в других словарях:

  • Liste geflügelter Worte/A — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Rom: Großmacht und Weltreich —   Rom hatte vor dem Pyrrhoskrieg jahrzehntelange höchst aufreibende Kriege geführt und brauchte Ruhe. Es beschäftigte sich damit, allerlei Nachbereinigungen vorzunehmen, um die Herrschaft Schritt für Schritt zu sichern, und errichtete in aller… …   Universal-Lexikon

  • Teufel — (s. ⇨ Teixel). 1. A mol muess ma m Teuffel uff de Wedel treta. – Birlinger, 1036. 2. All, wat de Düwel nich lesen kann (will), dat sleit he vörbi (oder: sleit he äwer). – Frommann, II, 389, 123; Eichwald, 346; Goldschmidt, 57; Kern, 1430. 3. Als… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Hannibal — Hannibal, auch Hannibal Barkas, phön. חניבעל (ħanibaʕal): Baal ist gnädig, (* um 246 v. Chr. in Karthago; † 183 v. Chr. in Bithynien) gilt als einer der größten Feldherren der Antike. Während des Zweiten Punischen Krieges (218–201 v.… …   Deutsch Wikipedia

  • Hannibal Barkas — (* um 246 v. Chr. in Karthago; † 183 v. Chr. in Bithynien) gilt als einer der größten Feldherren der Antike. Während des Zweiten Punischen Krieges (218–201 v. Chr.) fügte er dem Römischen Reich mehrere schwere Niederlagen zu. Inhaltsverzeichnis 1 …   Deutsch Wikipedia

  • Eminescu — Mihail Eminescu Mihail Eminescu [miˈhaj emiˈnesku] (eigentlich Mihail Eminovici; * 15. Januar 1850 in Ipoteşti, damals Moldau, heute Rumänien; † 15. Juni 1889 in Bukarest) gilt als der bedeutendste rumänische …   Deutsch Wikipedia

  • Mihail Eminescu — Mihail Eminescu, 1887 Mihail Eminescu [miˈhaj emiˈnesku] (eigentlich Mihail Eminovici; * 15. Januar 1850 in Ipotești, damals Moldau, heute Rumänien; † 15. Juni 1889 in Bukarest) gilt als der bedeutendste rumänische Dichter des 19. Jahrhund …   Deutsch Wikipedia

  • Dreck — Schmutz; Müll; Unrat; Abfall * * * Dreck [drɛk], der; [e]s (ugs.): 1. Schmutz: den Dreck [von den Schuhen] abkratzen. Syn.: ↑ Unrat (geh.). Zus.: Hundedreck, Katzendreck, Vogeldreck. 2. (emotional abwertend) etwas, was als minderwertig, wertlos… …   Universal-Lexikon

  • Reden — (Verb., s. ⇨ Sprechen). 1. Alles Reden ist verloren, findet man nicht offne Ohren. – Gaal, 1235. 2. Am Reden erkennt man den Menschen, am Geschmack den Wein, am geruch die blumen. – Lehmann, 917, 16. 3. An viel reden kennt man einen Narren. –… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Alter schützt vor Torheit nicht — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • American Film Institute — Logo des American Film Institute Das American Film Institute (AFI) ist eine unabhängige und gemeinnützige US amerikanische Organisation, die 1965 vom National Endowment for the Arts ins Leben gerufen wurde, um „die Fortentwicklung der filmischen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»